“Onze soort denkt in metaforen en leert doorheen verhalen” (Mary Catherine Bateson, antropoloog, uit Sheherazade, 1001 stories for Adult Learning, p 13)
Voorstellingen voor Anderstaligen.
Verhalen verbinden, over grenzen van afkomst of moedertaal heen. In elke taal, op elke plek ter wereld, vertellen mensen verhalen. De narratieve structuur van het verhaal, is dus ook herkenbaar voor mensen die hun plaats in onze samenleving proberen te vinden. Je leerlingen, studenten of cursisten laten luisteren en participeren in verhalen, is dan ook een sterke manier om in te zetten op taalontwikkeling.
De afgelopen 10 jaar, vertelde ik verhalen in scholen met een groot aantal leerlingen die het Nederlands niet als moedertaal hebben. Ik vertelde in OKAN klassen, in CVO’s aan NT2 cursisten en in bibliotheken die activiteiten voor anderstaligen organiseren. Steeds met heel enthousiaste reacties, want wat is er nu fijner dan een verhaal begrijpen in de taal die je leert?!
Ik bied interactieve (school)voorstellingen aan op maat en aangepast aan het taalniveau van de leerlingen. De voorstellingen zijn steeds interactief en er wordt zowel aandacht besteed aan de reeds aanwezige taalkennis als aan het verwerven van nieuwe woorden en uitdrukkingen.
Wil je je leerlingen zelf laten vertellen? Dan ga ik graag met hen aan de slag om hen talig sterker te maken en werken we toe naar een toonmoment of voorstelling waarin ze zelf verhalen vertellen.
Plezier en sterke talige interactie verzekerd!